Reglulegt brasilískt hjónaband á Spáni
Nóvember 13, 2014Áður en ég ræði um reglusetningu mun ég tjá mig um stöðu okkar. (Chris) Ég er með tvöfalt ríkisfang, Brasilískt og spænskt (Ég gerði þetta ferli í 2009, lestu færsluna um spænskan ríkisborgararétt), Pri nr, við giftum okkur í 2011 og við ferðumst alltaf mikið.

Við erum alltaf með ferða- og innflytjendaskjöl tilbúin, því við vitum ekki alltaf hvenær við þurfum á þeim að halda, á þessu ári gerðum við löggildingu á hjónabandi okkar (við giftumst ekki Brasilíu) sem Pri var alltaf að rukka mig um að gera, við gerðum þessa reglusetningu til að auðvelda ýmislegt, meðal þeirra eru:
- Pri mun geta farið inn í Evrópu með mér, án þess að þurfa að leggja fram öll þessi skjöl sem krafist er fyrir Brasilíumenn;
- Hún mun geta dvalið í Evrópusambandinu um óákveðinn tíma (Brasilískt, getur venjulega bara verið áfram 90 vegabréfsáritunarlausir dagar);
- Hún mun einnig geta starfað löglega í Evrópusambandinu;
- Loksins, Að gera þessa reglusetningu er enn eitt skrefið fyrir hana til að fá spænskan ríkisborgararétt.
Þegar ég tel þetta allt mun ég nú útskýra hvernig á að leggja fram beiðnina og hvaða skjöl þarf (frumskjal):
- Eins og athugasemd, annar af tveimur hjónanna, verður að hafa skráð spænskt ríkisfang, þetta skjal er notað til að sanna hjónabandið spænskt fæðingarvottorð (Sjáðu í færslunni hvernig á að fá spænskan ríkisborgararétt);
- Fæðingarvottorð aðila sem ekki er spænskal, verður að hafa hámark útgáfudag 60 daga, auk þess að hafa einnig þinglýsta undirskrift þess sem undirritaði skjalið, það er bara að spyrja hjá lögbókanda hvar vottorðið er.
- Hjónabandsvottorð í heild sinni, fyrir þá sem eru þegar giftir í öðru landi, hvernig var mál okkar (ég og Pri, við giftumst ekki Brasilíu), verður að hafa hámark útgáfudag 60 daga, auk þess að hafa einnig þinglýsta undirskrift þess sem undirritaði skjalið, það er bara að spyrja hjá lögbókanda hvar vottorðið er.
- Lögleiða hlutina 2 e 3 (ÞETTA STIG HEFUR BREYST, Í ÁGÚST 2016 )
- þetta skjal er notað til að sanna hjónabandið. þetta skjal er notað til að sanna hjónabandið, að útrýma löggildingarferlinu, oft flókið, tímafrekt og dýrt.
- Áhugasamur fyllir út umsóknina og afhendir frumgögnin til postillageirans lögbókenda. Hægt er að senda skjöl í pósti.: hagsmunaaðili fyllir út umsóknina og sendir hana með frumgögnum með öruggum flutningi til skráningarskrifstofunnar, athugaðu hvort lögbókandi þinn gerir nú þegar þetta ferli.
- Lögbókandi greinir og stafrænir skjölin.
- Skrásetningin opnar SEI (Rafrænt upplýsingakerfi CNJ), gefur út postulana og fylgir framlögðum skjölum.
- Lögbókandi afhendir hinum postuluðu skjölum til hagsmunaaðila.
- Gömul módel: Brasilískt fæðingar- og hjónabandsvottorð, MRE verður að lögleiða (Utanríkisráðuneytið), til að gera þessa löggildingu eru tvær leiðir:
- Með pósti
- senda skjölin, í umslagi stílað á MRE, í þessu umslagi verður að vera annað umslag til að skila skjölunum (í því seinna umslagi, þú munt setja nafn þitt og heimilisfang sem viðtakanda og MRE sem sendanda), á pósthúsinu vigtu fyrsta umslagið með öllu saman, á annarri vigtun án fyrsta umslagsins, senda sem ábyrgðarbréf, þetta skjal er notað til að sanna hjónabandið, Þetta ferli gæti tekið mánuð, en undanfarið hefur það verið gert á viku.
- Heimilisfang MRE er:
- São Paulo
- Utanríkisráðuneytið – Fulltrúaskrifstofa í São Paulo (ERESP)Skjalalöggildingargeirinn
Avenida das Nações Unidas, 11857, 4göngu
VASKI 04578-908 – Sao Paulo-SP
- Utanríkisráðuneytið – Fulltrúaskrifstofa í São Paulo (ERESP)Skjalalöggildingargeirinn
- Brasilía
- Löggildingargeirinn og erlent ræðisnet – SLRC
Utanríkisráðuneytið - MRE
Esplanade of ráðuneytis – H-reitur, Anexo I, Jarðhæð
VASKI: 70170-900, Brasilía DF
- Löggildingargeirinn og erlent ræðisnet – SLRC
- Á öðrum stöðum sjá hér
- São Paulo
- Persónulega, aðeins í Brasilíu, á þjónustuborði löggildingarsviðs og erlendra ræðisskrifstofa (SLRC), horfa á tímann: 8kl 30 til 12, frá mánudegi til fimmtudags. Skila þarf skjölum til löggildingar á þjónustuborði fyrir 11:45. eftir þennan tíma (1145 til 12), verða lagðar fyrir greiningu til löggildingar með afhendingu áætluð næsta dag.
- Með pósti
- þetta skjal er notað til að sanna hjónabandið. þetta skjal er notað til að sanna hjónabandið, að útrýma löggildingarferlinu, oft flókið, tímafrekt og dýrt.
- Eftir að hafa framkvæmt hlutina 1, 2, 3 e 4, farðu til spænsku ræðismannsskrifstofunnar með útfyllt umsóknareyðublað (smelltu hér til að nálgast eyðublaðið), mjög mikilvægt, þeir tveir verða að fara saman til ræðismannsskrifstofunnar að skrifa undir blaðið fyrir framan ræðismannsskrifstofuna, (Sjáðu hér hverjar eru staðsetningar ræðismannsskrifstofu næst heimili þínu, muna að aðeins ræðismannsskrifstofur í Brasilíu eru í gildi, Porto Alegre, Rio de Janeiro, Sao Paulo og Salvador) og leggja fram beiðnina hjá almannaskráningardeild.
Bráðum!! eftir tvær vikur, skjalið verður tilbúið til að taka það upp.
Sjá færslur um áhugaverð efni með ábendingum um hvernig á að búa á Spáni:
- Hvernig á að fá spænska ríkisborgararétt fyrir Brasilíumenn
- Reglulegt brasilískt hjónaband á Spáni
- Hvernig á að panta spænsku fjölskyldubókina
- Hvernig á að sækja um fæðingarvottorð á Spáni
- Hvernig á að gera og hvað er notkun Empadronamento á Spáni
- Biðja um DNI (Þjóðarskírteini) á Spáni
- Biðjið NIE (Erlent persónuskilríki) fyrir gift með spænsku(a)
- Hvernig á að sækja um kennitölu?
- Hvernig á að sækja um ökuskírteini á Spáni?
- Hvernig á að sækja um og taka CCSE prófið?
- Hvernig á að skrá sig og taka DELE A2 prófið?
- Hvernig á að sækja um stafræna skírteinið til að leggja fram umsókn um spænska ríkisborgararétt?
- Hvernig á að gera tekjuskatt á Spáni (Tekjuskattur) í fyrsta skipti?
- Skref fyrir skref til að búa á Spáni
- Hvernig á að sækja um spænskan ríkisborgararétt með hjónabandi með Spánverja
- Nýtt frumvarp til að veita barnabörnum ríkisborgararétt(a) af spænsku(a)
- Nýtt frumvarp til að veita barnabörnum ríkisborgararétt(sem) af spænsku (a) umræðan kemur á þing varamanna á Spáni
Ef þú þarft hjálp við einhvern hluta ferlisins, eins og við ræddum hér að ofan, það eru sérhæfðir ráðgjafar og lögfræðingar, við gefum til kynna Spánn skjöl, er spænskt ráðgjafarfyrirtæki sem hjálpar þér í ferlum spænskrar ríkisborgararéttar, Sakavottorð eða sakavottorð, Borgaraskráning, Skírteini fyrir náttúruvernd, Lögleiðing skjala, Haag Apostille og svarið þýðingar.
Hvar á að finna hjúskapareyðublað?
http://www.exteriores.gob.es/Consulados/SAOPAULO/es/ServiciosConsulares/Documents/Inscripcion-Matrimonio.pdf




[…] Reglulegt brasilískt hjónaband á Spáni […]
Við erum tveir Brasilíumenn, gift í Brasilíu, búsettur á Spáni. Við verðum að laga hjónabandið á Spáni?
Aðeins ef annar þeirra tveggja hefur spænskt ríkisfang.
Góðan daginn. Ég er með spænskt ríkisfang eins og þú og maðurinn minn er með ítalskt ríkisfang. Við komum til að búa á Spáni eftir nokkurn tíma í Portúgal. Ég bað spænsku ræðismannsskrifstofuna um fjölskyldubókina ,sem hafði ekki enn, og þeir sögðu mér að hjónaband mitt væri ekki skráð á ræðismannsskrifstofunni. Ég er með fæðingar tveggja barna minna skráðar þar, allt er rétt., Það versta er að ég held að þetta hafi verið mín mistök , Ég sendi meira að segja inn eyðublaðið , en ég gerði ekki málsmeðferðina, trúðu mér? Og ímyndaðu þér núna aðstæður mínar…Ég er í sambandi við ræðismannsskrifstofuna, en þeir hafa samt ekki sagt mér hvað ég á að gera. Hefur þú einhvern tíma séð svona mál?? hvernig á að skrá hjónaband sem átti sér stað í Brasilíu. Í barnaskírteinum mínum kemur fram að við séum gift.. Þetta veldur mér miklum áhyggjum.
Góðan daginn Desiree, Ég hef aldrei séð mál eins og þitt. Ef þú myndir leita til lögfræðiráðgjafa til að aðstoða við þessi mál, Ef þú vilt get ég mælt með einum sem hjálpaði mér.
Góðan daginn! Maðurinn minn er með spænskan ríkisborgararétt sem fékkst eftir hjónaband okkar hér í Brasilíu. Ég fæ einhvern veginn þennan ríkisborgararétt líka?
Sim. Þú þarft að búa á Spáni í eitt ár og sækja um, sjá færsluna https://turmundial.com.br/cidadania-espanhola-por-casamento-veja/
Góðan daginn! Ég er með spænskan ríkisborgararétt og ég var gift hér í Brasilíu. Ég gerði þetta hjónaband líka reglulega á spænsku ræðismannsskrifstofunni. Eftir það, skildu mig. Ég þarf að gera þetta líka á Spáni, en þeir sögðu mér á ræðisskrifstofunni að ég yrði að gera það á Spáni, en ég er í Brasilíu. Ertu með einhver ráð í þessu sambandi?? Þakka þér kærlega fyrir!
Hæ Julio, Ég hef engar upplýsingar um þessa tegund aðgerða..
Eftir skráningu hjónabandsins býr fjölskyldubókin þegar til, Mig langar til að skýra efasemdir …Ég fékk spænska borgaraskráningu og ég er að fá vegabréfið mitt ..
Ég og maðurinn minn erum að fara til Portúgal og hann kemst inn með mér ? Eða þarftu að fara í gegnum innflytjendamál?
Okkur tókst að fá evrópska vegabréfið hans?
Hæ Priscila, maðurinn þinn mun þurfa að fara í gegnum innflytjendur sem ekki evrópskur ríkisborgari, Ég veit ekki hvernig borgarar utan Evrópu koma inn í landið í fylgd evrópskra borgara eftir heimsfaraldurinn, vegna þess að eftir því sem ég best veit eru aðeins íbúar eða Evrópubúar að fara inn í Evrópu, en það væri gott ef þú staðfestir þessar upplýsingar, hann mun líklega geta fengið evrópska vegabréfið sitt þegar hann er í Portúgal í gegnum þig, En ég veit ekki hvernig ferlið virkar þarna., þar sem þetta breytist milli landa.
Mig langar að vita hvort ég gifti mig hér í Brasilíu með spænskri manneskju, Hjónaband mitt er gilt á Spáni?
Giftu þig aðeins á spænsku ræðismannsskrifstofunni í Brasilíu eða giftu þig í borgaraskránni í Brasilíu og gerðu reglufestu á spænsku ræðismannsskrifstofunni.
Halló, ég er Brasilíumaður, giftur síðan 2007 í borginni Valencia með Spánverja, búið á sama heimili frá upphafi sambandsins, Ég þarf að athuga hjónabandið mitt, Borgaraskrá Valencia neitar að gera það, halda því fram að aðeins stjórnin verði skráð í hjúskaparskrá, eignfærsla eigna fer fram…, en við höfum engan áhuga, Við viljum bara staðfesta að við séum gift í hjónabandi.…..Hvernig getum við athugað?takk
Katia, Við höfum engar hugmyndir um þetta efni., best að spyrja ráðgjafa, Ég segi þér eða Fyrir innflytjendur.
Takk fyrir heimsóknina.
Góðan daginn!
Þegar þú fyllir út seturðu spænska nafnið þitt? Þeir gáfu í skyn að nafnið á hjúskaparvottuninni væri í brasilíska nafninu?
Takk
Camilla
Náma þeirra sem hafa spænskt ríkisfang er mín á spænsku, hinn hlutinn nafn Brasilíu sjálfs.